中西方的文化差异很大,但在有些文化上的差异就不是太大,比如马子这个词。知道这个词的人可能会会心一笑,但其实无论是中方还是西方,最早期的意思都不是如今我们知道的那种用来污蔑女性的意思。
在唐朝时期,马子特指尿壶。或者说,最早的尿壶被称为“虎子”,因为它的形状像老虎。但因为在唐朝时候,李渊的祖父名字有虎,民间为了避讳,便将尿壶改称为了尿壶。尿壶尿壶,后来被隐身为男性发泄的物件。
此后,在香港的电视剧电影中,又将其隐身为女人。当然,这个称谓从发展历程上来看,是具有明显蔑视意味。
在我国,汉高祖时期便有虎子的出现。这是个很有趣的事情,据说是因为刘邦忽然尿急,又不想当着文武百官的面,最后扯了一个文官的帽子,背过身发泄了下。此后,众人面前便出现了盛着热气腾腾的液体的帽子出现。因为是皇上,咱们得尊敬,于是乎边有人把它称为虎子。
汉朝以后,虎子的发展便很迅速了,有金银铜铁还有瓦泥陶等材料。等到了唐朝,为了避讳改名,再到北宋,便专门称呼青楼中提供特殊服务的女子。所以,这个词还有个意味,便是不正经的女子。这是一种蔑称。
至于西方的说法,则更加简单。他们喜欢骑马,骑这个动词便很容易让人产生联想。用马来形容彼此之间的关系,是一种很粗俗的比喻,而因为自古男女地位的悬殊,便成了特有的对女性的侮辱。
综上所诉,这个词本质上便是一种很粗俗的比喻,蕴含了对女性的轻视,认为其是承载污秽东西的容器。即便是西方的渊源,也是以粗俗的比喻来形容彼此之间的关系,对于女性而言都是不好的词语,大家可不要乱用哦。